1:21하나님이 큰 물고기와 물에서 번성하여 움직이는 모든 생물을 그 종류대로, 날개 있는 모든 새를 그 종류대로 창조하시니 하나님의 보시기에 좋았더라
|
창
|
21
|
created וַיִּבְרָ֣א way·yiḇ·rā Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms |
God אֱלֹהִ֔ים ’ĕ·lō·hîm N-mp |
sea creatures הַתַּנִּינִ֖ם hat·tan·nî·nim Art | N-mp |
the great הַגְּדֹלִ֑ים hag·gə·ḏō·lîm Art | Adj-mp |
- וְאֵ֣ת wə·’êṯ Conj-w | DirObjM |
living הַֽחַיָּ֣ה׀ ha·ḥay·yāh Art | Adj-fs |
that moves , הָֽרֹמֶ֡שֶׂת hā·rō·me·śeṯ Art | V-Qal-Prtcpl-fs |
[with] which אֲשֶׁר֩ ’ă·šer Pro-r |
teemed שָׁרְצ֨וּ šā·rə·ṣū V-Qal-Perf-3cp |
the waters הַמַּ֜יִם ham·ma·yim Art | N-mp |
according to their kinds , לְמִֽינֵהֶ֗ם lə·mî·nê·hem Prep-l | N-mpc | 3mp |
and וְאֵ֨ת wə·’êṯ Conj-w | DirObjM |
of flight כָּנָף֙ kā·nāp̄ N-fs |
after its kind . לְמִינֵ֔הוּ lə·mî·nê·hū Prep-l | N-msc | 3ms |
saw וַיַּ֥רְא way·yar Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms |
And God אֱלֹהִ֖ים ’ĕ·lō·hîm N-mp |
[it was] good . טֽוֹב׃ ṭō·wḇ Adj-ms |
|
1:22하나님이 그들에게 복을 주어 가라사대 생육하고 번성하여 여러 바다 물에 충만하라 새들도 땅에 번성하라 하시니라
|
창
|
22
|
blessed וַיְבָ֧רֶךְ way·ḇā·reḵ Conj-w | V-Piel-ConsecImperf-3ms |
them אֹתָ֛ם ’ō·ṯām DirObjM | 3mp |
Then God אֱלֹהִ֖ים ’ĕ·lō·hîm N-mp |
[and] said , לֵאמֹ֑ר lê·mōr Prep-l | V-Qal-Inf |
“ Be fruitful פְּר֣וּ pə·rū V-Qal-Imp-mp |
and multiply וּרְב֗וּ ū·rə·ḇū Conj-w | V-Qal-Imp-mp |
and fill וּמִלְא֤וּ ū·mil·’ū Conj-w | V-Qal-Imp-mp |
the waters הַמַּ֙יִם֙ ham·ma·yim Art | N-mp |
of the seas , בַּיַּמִּ֔ים bay·yam·mîm Prep-b, Art | N-mp |
and let birds וְהָע֖וֹף wə·hā·‘ō·wp̄ Conj-w, Art | N-ms |
multiply יִ֥רֶב yi·reḇ V-Qal-Imperf.Jus-3ms |
on the earth . ” בָּאָֽרֶץ׃ bā·’ā·reṣ Prep-b, Art | N-fs |
|
1:23저녁이 되며 아침이 되니 이는 다섯째 날이니라
|
창
|
23
|
And there was וַֽיְהִי־ way·hî- Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms |
evening , עֶ֥רֶב ‘e·reḇ N-ms |
and there was וַֽיְהִי־ way·hî- Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms |
morning — בֹ֖קֶר ḇō·qer N-ms |
the fifth חֲמִישִֽׁי׃פ ḥă·mî·šî Number-oms |
|
1:24하나님이 가라사대 땅은 생물을 그 종류대로 내되 육축과 기는 것과 땅의 짐승을 종류대로 내라 하시고 (그대로 되니라)
|
창
|
24
|
said , וַיֹּ֣אמֶר way·yō·mer Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms |
And God אֱלֹהִ֗ים ’ĕ·lō·hîm N-mp |
bring forth תּוֹצֵ֨א tō·w·ṣê V-Hifil-Imperf.Jus-3fs |
“ Let the earth הָאָ֜רֶץ hā·’ā·reṣ Art | N-fs |
creatures נֶ֤פֶשׁ ne·p̄eš N-fs |
living חַיָּה֙ ḥay·yāh Adj-fs |
according to their kinds : לְמִינָ֔הּ lə·mî·nāh Prep-l | N-msc | 3fs |
livestock , בְּהֵמָ֥ה bə·hê·māh N-fs |
land crawlers , וָרֶ֛מֶשׂ wā·re·meś Conj-w | N-ms |
and beasts וְחַֽיְתוֹ־ wə·ḥay·ṯōw- Conj-w | N-fsc | 3ms |
of the earth אֶ֖רֶץ ’e·reṣ N-fs |
according to their kinds . ” לְמִינָ֑הּ lə·mî·nāh Prep-l | N-msc | 3fs |
And it was וַֽיְהִי־ way·hî- Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms |
|
1:25하나님이 땅의 짐승을 그 종류대로, 육축을 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것을 그 종류대로 만드시니 하나님의 보시기에 좋았더라
|
창
|
25
|
made וַיַּ֣עַשׂ way·ya·‘aś Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms |
God אֱלֹהִים֩ ’ĕ·lō·hîm N-mp |
the beasts חַיַּ֨ת ḥay·yaṯ N-fsc |
of the earth הָאָ֜רֶץ hā·’ā·reṣ Art | N-fs |
according to their kinds , לְמִינָ֗הּ lə·mî·nāh Prep-l | N-msc | 3fs |
- וְאֶת־ wə·’eṯ- Conj-w | DirObjM |
the livestock הַבְּהֵמָה֙ hab·bə·hê·māh Art | N-fs |
according to their kinds , לְמִינָ֔הּ lə·mî·nāh Prep-l | N-msc | 3fs |
and וְאֵ֛ת wə·’êṯ Conj-w | DirObjM |
that crawls רֶ֥מֶשׂ re·meś N-msc |
upon the earth הָֽאֲדָמָ֖ה hā·’ă·ḏā·māh Art | N-fs |
according to its kind . לְמִינֵ֑הוּ lə·mî·nê·hū Prep-l | N-msc | 3ms |
saw וַיַּ֥רְא way·yar Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms |
And God אֱלֹהִ֖ים ’ĕ·lō·hîm N-mp |
[it was] good . טֽוֹב׃ ṭō·wḇ Adj-ms |
|
1:26하나님이 가라사대 우리의 형상을 따라 우리의 모양대로 우리가 사람을 만들고 그로 바다의 고기와 공중의 새와 육축과 온 땅과 땅에 기는 모든 것을 다스리게 하자 하시고
|
창
|
26
|
said , וַיֹּ֣אמֶר way·yō·mer Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms |
Then God אֱלֹהִ֔ים ’ĕ·lō·hîm N-mp |
“ Let Us make נַֽעֲשֶׂ֥ה na·‘ă·śeh V-Qal-Imperf.h-1cp |
in Our image , בְּצַלְמֵ֖נוּ bə·ṣal·mê·nū Prep-b | N-msc | 1cp |
after Our likeness , כִּדְמוּתֵ֑נוּ kiḏ·mū·ṯê·nū Prep-k | N-fsc | 1cp |
to rule וְיִרְדּוּ֩ wə·yir·dū Conj-w | V-Qal-ConjImperf-3mp |
over the fish בִדְגַ֨ת ḇiḏ·ḡaṯ Prep-b | N-fsc |
of the sea הַיָּ֜ם hay·yām Art | N-ms |
and the birds וּבְע֣וֹף ū·ḇə·‘ō·wp̄ Conj-w, Prep-b | N-msc |
of the air , הַשָּׁמַ֗יִם haš·šā·ma·yim Art | N-mp |
over the livestock , וּבַבְּהֵמָה֙ ū·ḇab·bə·hê·māh Conj-w, Prep-b, Art | N-fs |
and over all וּבְכָל־ ū·ḇə·ḵāl Conj-w, Prep-b | N-msc |
the earth itself הָאָ֔רֶץ hā·’ā·reṣ Art | N-fs |
and every וּבְכָל־ ū·ḇə·ḵāl Conj-w, Prep-b | N-msc |
creature הָרֶ֖מֶשׂ hā·re·meś Art | N-ms |
that crawls הָֽרֹמֵ֥שׂ hā·rō·mêś Art | V-Qal-Prtcpl-ms |
[it] . ” הָאָֽרֶץ׃ hā·’ā·reṣ Art | N-fs |
|
1:27하나님이 자기 형상 곧 하나님의 형상대로 사람을 창조하시되 남자와 여자를 창조하시고
|
창
|
27
|
created וַיִּבְרָ֨א way·yiḇ·rā Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms |
So God אֱלֹהִ֤ים׀ ’ĕ·lō·hîm N-mp |
man הָֽאָדָם֙ hā·’ā·ḏām Art | N-ms |
in His [own] image ; בְּצַלְמ֔וֹ bə·ṣal·mōw Prep-b | N-msc | 3ms |
in the image בְּצֶ֥לֶם bə·ṣe·lem Prep-b | N-msc |
of God אֱלֹהִ֖ים ’ĕ·lō·hîm N-mp |
He created בָּרָ֣א bā·rā V-Qal-Perf-3ms |
him ; אֹת֑וֹ ’ō·ṯōw DirObjM | 3ms |
and female וּנְקֵבָ֖ה ū·nə·qê·ḇāh Conj-w | N-fs |
He created בָּרָ֥א bā·rā V-Qal-Perf-3ms |
them . אֹתָֽם׃ ’ō·ṯām DirObjM | 3mp |
|
1:28하나님이 그들에게 복을 주시며 그들에게 이르시되 생육하고 번성하여 땅에 충만하라, 땅을 정복하라, 바다의 고기와 공중의 새와 땅에 움직이는 모든 생물을 다스리라 하시니라
|
창
|
28
|
blessed וַיְבָ֣רֶךְ way·ḇā·reḵ Conj-w | V-Piel-ConsecImperf-3ms |
them אֹתָם֮ ’ō·ṯām DirObjM | 3mp |
God אֱלֹהִים֒ ’ĕ·lō·hîm N-mp |
said וַיֹּ֨אמֶר way·yō·mer Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms |
to them , לָהֶ֜ם lā·hem Prep | 3mp |
and אֱלֹהִ֗ים ’ĕ·lō·hîm N-mp |
“ Be fruitful פְּר֥וּ pə·rū V-Qal-Imp-mp |
and multiply , וּרְב֛וּ ū·rə·ḇū Conj-w | V-Qal-Imp-mp |
and fill וּמִלְא֥וּ ū·mil·’ū Conj-w | V-Qal-Imp-mp |
the earth הָאָ֖רֶץ hā·’ā·reṣ Art | N-fs |
and subdue it ; וְכִבְשֻׁ֑הָ wə·ḵiḇ·šu·hā Conj-w | V-Qal-Imp-mp | 3fs |
rule וּרְד֞וּ ū·rə·ḏū Conj-w | V-Qal-Imp-mp |
over the fish בִּדְגַ֤ת biḏ·ḡaṯ Prep-b | N-fsc |
of the sea הַיָּם֙ hay·yām Art | N-ms |
and the birds וּבְע֣וֹף ū·ḇə·‘ō·wp̄ Conj-w, Prep-b | N-msc |
of the air הַשָּׁמַ֔יִם haš·šā·ma·yim Art | N-mp |
and every וּבְכָל־ ū·ḇə·ḵāl Conj-w, Prep-b | N-msc |
creature חַיָּ֖ה ḥay·yāh N-fs |
that crawls הָֽרֹמֶ֥שֶׂת hā·rō·me·śeṯ Art | V-Qal-Prtcpl-fs |
the earth . ” הָאָֽרֶץ׃ hā·’ā·reṣ Art | N-fs |
|
1:29하나님이 가라사대 내가 온 지면의 씨 맺는 모든 채소와 씨 가진 열매 맺는 모든 나무를 너희에게 주노니 너희 식물이 되리라
|
창
|
29
|
said , וַיֹּ֣אמֶר way·yō·mer Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms |
Then God אֱלֹהִ֗ים ’ĕ·lō·hîm N-mp |
“ Behold , הִנֵּה֩ hin·nêh Interjection |
I have given נָתַ֨תִּי nā·ṯat·tî V-Qal-Perf-1cs |
you לָכֶ֜ם lā·ḵem Prep | 2mp |
vvv זֹרֵ֣עַ zō·rê·a‘ V-Qal-Prtcpl-ms |
seed-bearing זֶ֗רַע ze·ra‘ N-ms |
the face פְּנֵ֣י pə·nê N-cpc |
the earth , הָאָ֔רֶץ hā·’ā·reṣ Art | N-fs |
and וְאֶת־ wə·’eṯ- Conj-w | DirObjM |
tree הָעֵ֛ץ hā·‘êṣ Art | N-ms |
whose אֲשֶׁר־ ’ă·šer- Pro-r |
contains זֹרֵ֣עַ zō·rê·a‘ V-Qal-Prtcpl-ms |
yours לָכֶ֥ם lā·ḵem Prep | 2mp |
They will be יִֽהְיֶ֖ה yih·yeh V-Qal-Imperf-3ms |
for food . לְאָכְלָֽה׃ lə·’āḵ·lāh Prep-l | N-fs |
|
1:30또 땅의 모든 짐승과 공중의 모든 새와 생명이 있어 땅에 기는 모든 것에게는 내가 모든 푸른 풀을 식물로 주노라 하시니 그대로 되니라
|
창
|
30
|
And to every וּֽלְכָל־ ū·lə·ḵāl- Conj-w, Prep-l | N-msc |
of the earth הָ֠אָרֶץ hā·’ā·reṣ Art | N-fs |
and every וּלְכָל־ ū·lə·ḵāl- Conj-w, Prep-l | N-msc |
of the air הַשָּׁמַ֜יִם haš·šā·ma·yim Art | N-mp |
and every וּלְכֹ֣ל׀ ū·lə·ḵōl Conj-w, Prep-l | N-msc |
creature that crawls רוֹמֵ֣שׂ rō·w·mêś V-Qal-Prtcpl-ms |
the earth — הָאָ֗רֶץ hā·’ā·reṣ Art | N-fs |
everything that has אֲשֶׁר־ ’ă·šer- Pro-r |
in it — בּוֹ֙ bōw Prep | 3ms |
the breath נֶ֣פֶשׁ ne·p̄eš N-fs |
of life חַיָּ֔ה ḥay·yāh Adj-fs |
[I have given] every כָּל־ kāl- N-msc |
for food . ” לְאָכְלָ֑ה lə·’āḵ·lāh Prep-l | N-fs |
And it was וַֽיְהִי־ way·hî- Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms |
|