» » 원어 » [성서 그리스어 기초] 문자의 기원과 확산

해석학적 주석을 작성 중입니다. 창세기 5장 넘어가고 있습니다(2021년 4월 현재). 창세기를 올해에는 끝내려고 합니다. (5장 이후는 당장 마땅한 텍스트가 없어 수집된 공개 Notes를 임시로 담아놓았습니다. 지금의 제 생각과는 일치하지 않는 코멘터리가 포함되었을 수도 있습니다. 참작하십시오.)

    파워바이블 주석

    “그 빛이 하나님의 보시기에 좋았더라 하나님이 빛과 어두움을 나누사” _창세기 1장4절

    • 창세기 1장4절에 관한 코멘트는 다음과 같습니다

      “보시기에 좋았더라” ― 1장에서만 일곱 번 언급된 말이다. 하나님의 본래 의도에 대한 인준으로서 이 선언은 인간이 최초로 죄를 짓는 동기인 “보암직하다”(창 3:6)와 대비된다. 하나님이 되고픈 욕망의 기저는 탐미라는 지적이다. 이와 같은 아름다움의 적합성은(시 104:31) 선(善)과 악(惡)으로 치닫게 될 이후의 세계와도 대조적이다. 그러므로 “좋았더라”로 번역된 이 ‘토브’는 ‘완벽한’(신 32:4), ‘놀라운’(욥 37:14), ‘위대한’(시 11:2) 등 변화무쌍하게 사용되지만 그 모든 것이 ‘아름다움’(전 3:11)으로 소급된다는 사실을 직시해야 한다. 비록 선(善)이라 할지라도 그것이 아름답지 못할 때는 악(惡)일 수 있다는 법식을 이 최초의 창조 원리가 밝히고 있기 때문이다. “빛과 어두움을 나누사” ― 세 차례의 분리가 이 창세기 프롤로그에 나타난다. 첫째, 빛과 어둠(4절), 둘째, 물과 궁창(7절), 셋째, 바다와 땅(9절).

이 구절에 대한 묵상이나 경험을 남겨주세요. 살아 숨쉬는 주석을 만들어 주십시오. 삭제를 위해서는 비밀번호를 기억하셔야 합니다.







개발자 | 이영진
초기 개발년도 2000년 | 변경 기록
데이터 오류 및 문의사항은: 헤르메네이아 미문(美門)